Cumhuriyet Bayramı kutlamalarına gidecekken bizim İspirli telefon etti:"Hocam! Bir yere kadar gidip gelelim." dedi. Kabul ettik. Hazırlanıp çıktık. Buluşunca maksat anlaşıldı. Bafra'ya Selanik'ten göç edenlerin oturduğu bir köye gidecektik. Bizim hemşehriler göçten bu yana Cumhuriyet bayramını ayrıca kutlarlar. Gittik. Kutlamalar akşam başlayacakmış,bizim akşam olmadan dönmemiz gerekiyor. Bekleyemeyeceğiz. İspirli:"Burada bir arıcı arkadaş var.Onu görelim."dedi. Gittik,gördük. Gittiğimize de iyi ettik. Açtığımız bir kovandan bu görüntüyü aldık. Çerçeveyi görünce -Ocakta cam gibi bal alan- arkadaşım aklıma geldi. Kulağını çınlattım.İnşaallah rahatsız olmamıştır. Resmi yerleştireyim derken İspirli de az kalsın altta kalıyordu,son anda durumu kurtardık. Ekimin 29'u yumurta,yavru,arı,bal ve elinde makinasıyla Hüseyin İspirli
<İfademde göç sözcüğü var ama göçmen sözcüğünü göremedim. Görürsem değiştireceğim.Yazıda kullanılan ifade Asar köyünde yaşayan kardeşimizin kendi ifadesidir. Ben katkı yapmadım. Ayrıca: Macır sözcüğü Bafra!da macir,Arapça muhacir sözcüğünün kısaltılması ve halk dilinde söylenişi göçmen de öz be öz Türkçesidir. Gene de teşekkür ederim/p>
<
<3Comments:
<-
At <9:39 ÖÖ/a>,
<
İlhami Uyarsaid...
-
<
<
-
At <5:08 ÖS/a>,
<
emin benlisaid...
-
<
<
-
At <2:11 ÖÖ/a>,
<
ibrahimsaid...
-
<
<İfademde göç sözcüğü var ama göçmen sözcüğünü göremedim. Görürsem değiştireceğim.Yazıda kullanılan ifade Asar köyünde yaşayan kardeşimizin kendi ifadesidir. Ben katkı yapmadım. Ayrıca: Macır sözcüğü Bafra!da macir,Arapça muhacir sözcüğünün kısaltılması ve halk dilinde söylenişi göçmen de öz be öz Türkçesidir. Gene de teşekkür ederim/p> <
<Yorum Gönder
< <Hakkımda
Diğer Bilgilerim